11 feb 2008

ILUSTRACION PIZTIA OTZANAK ( Las bestias dormidas )


( posible )Ilustracion para la ( posible ) portada del ( posible )album de Piztia Otzanak en sus ediciones en euskera( probable ) y castellano( posible )
Está sin terminar y no estoy muy satisfecho con el resultado, así que cualquier crítica sincera será bienvenida

6 comentarios:

Pater dijo...

bueno, lo único ke puedo decir es ke veo muy desligado el dibujo del fondo... pero bueno, tampoco hacerme mucho caso, ke soy un novato al 150%
suerte con los "posibles" :)
saludos^^

Anónimo dijo...

Si lo que pretendes es causar vértigo al personal, Iñaki, te doy un 10. Gráficamente impecable, pero me parece un tanto simple como portada, a tenor de las magníficas y curradas viñetas del interior. Pero tampoco me hagas caso.
Un abrazo, tío!

I. G. Holgado dijo...

Gracias a los dos. Tomo muy buena nota de vuestras indicaciones y valoro mucho vuestra sinceridad

FHNavarro dijo...

Sí, la sensación de caída al vacío, o vértigo, me parece, como bien apunta Raule, muy lograda. Pero me falta información, ¿No sé como quedaría la cosa con el rotulo del título? Y opino que es algo a tener en cuenta para que el equilibrio, o desequilibrio en este caso, de un buen resultado. Pero vamos, que no me tenga usted demasiado en cuenta.

Un saludo

AZ dijo...

A ver si es verdad, a ver si es verdad que sale en castellano... Que yo algo vi en euskera y no me enteré muy bien de la película. Pensaba que Piztia Otzanak significaba "animales disecados"... Pero no me preguntes por qué.
Oye, parece que la coyuntura te pinta muy bien últimamente. Mucha suerte pa las ediciones en castellano y en fransuá, Iñaki. Un abrazote

I. G. Holgado dijo...

Gracias Cachalote y Alfonso. Haré una prueba con el título.
La traducción literal sería algo así como " bestias mansas " pero nos parece que la cosa quedará mejor como "las bestias dormidas"